【悦读研学|学术工作坊】中国政法大学第十九届外语文化节学术工作坊第44期“政法心,外语翼——讲好中国的法治故事”成功举办

信息来源:外国语学院  发布日期:2023-12-01 11:49  浏览次数:

【悦读研学|学术工作坊】中国政法大学第十九届外语文化节学术工作坊第44期“政法心,外语翼——讲好中国的法治故事”成功举办

113014:00,应中国政法大学外国语学院邀请,中央广播电视总台银发志愿者、译审林少文在昌平校区逸夫楼3038会议室参加中国政法大学第十九届外语文化节“悦读研学·学术工作坊”,以“政法心,外语翼—讲好中国的法治故事”为主题与法大师生分享外语专业学生在职业发展中的成长与思考。中央广播电视总台离退休局文体处梁兴旺处长、老年文体活动负责人梅寒,中国政法大学外国语学院张洪芹教授参加了本期学术研学。外国语学院团委书记许慧芳主持此次活动。


 


活动伊始,同学们逐一进行了自我介绍,并提出了个人成长和职业规划中的困惑和问题。依循同学们的思考路径,林少文老师指出个人发展要与中国的国家建设和社会发展的需要相结合,要充分利用法大丰富的法学和外语教学资源,两翼齐飞,争做上游。



随后,林少文老师与同学们分享了时代大变局与“我”的关系。林少文老师曾在原中国国际广播电台长期从事对外英语广播,先后担任常驻联合国总部首席记者、国际台英语中心副主任、俄东地区广播中心主任、非洲地区总站站长,涉外新闻工作经验丰富。他以鲜活生动的实践个案案例为同学们解读媒体信息、人工智能等对于人们的思想、工作和生活的影响,解读如何运用沟通和辩论技巧应对刁钻的问题,解读democracy/democraticsocialism /capitalismc)colony /colonial rule等在具体语境中文化内涵。林少文老师希望同学们能够从国家和社会发展的需求着手,结合自己的爱好、潜力和能力谋划未来的职业发展,鼓励同学们多参与涉外实践、实习,多观察、多学习、多锻炼,从不同的工作视角进行成长历练,知己、知彼、知事、知法,从而实现个人的发展提升。



在师生互动交流环节,林少文老师与同学们一起诵读了Twinkle Twinkle Little Star(《小星星》)I Love This Land(《我爱这土地》)To My Wife(《与妻书》)等英文短文,针对每位同学的朗诵,林少文老师从感情、逻辑、重读和连读等方面进行了细致耐心的指导和示范。

活动尾声,林少文老师与师生们分享了最新的英文诵读作品Northern Expedition Memorial(《出师表》)。本期学术工作坊研学圆满结束。

本期“政法心,外语翼—讲好中国的法治故事”悦读研学学术工作坊,同时也是中央广播电视总台“国声公益讲堂进校园”系列活动之一,充分发挥总台离退休同志的政治优势、经验优势、专业优势、威望优势,关心关爱下一代,利用自身专长,指导青年学生成长成才。



学生感想:

在这次工作坊中,林老师向我们分享了新闻工作中一些有趣的经历,也不吝赐教,告诉我们作为一名涉外新闻工作者,要言之有物、言之有趣,还要拥有一颗清醒的爱国之心。在这次活动的最后,林老师甚至亲自指导我们如何去朗读英文材料,不仅耐心,而且清楚明了,让我们都受益匪浅。

                                 ——外国语学院 柯晴钰

此次活动,林少文老师幽默风趣和条理清晰的讲述,使我受益匪浅,同时有了更深入的思考。从外语学习角度,朗读环节,我开始重新审视句重音、语调的把握与语义逻辑间的关系。从自身专业发展角度,外语作为一个交流工具,需要更加巧妙地被应用,如何更好地表达,并让不同立场的人之间更好交流,也应该是外语学习中的关键一环。

——外国语学院 龚思伊

老师的讲述生动幽默、举例贴合实际、观点入木三分,对当前国内外的局势、传媒的态势都做出了独到的分析。同时老师也对我们的专业提出了宝贵的意见,让我了解到语言+”的形式和建立自己的核心优势的重要性,也得以窥见释法、翻译等领域的基本素养知识。最后的朗读练习也让我感受到了语言的魅力,无论是老师的示范还是同学的展示都令我印象深刻。非常感谢有这次机会能参与林老师的讲座!

——外国语学院朱紫嫣

面对百年未有之大变局,不少外语学习者感到焦虑,不知何去何从。林老师因势利导,通过分享自己的亲身经历,让我更深刻的认识到了外语与法律齐飞、在释法实践中知己知彼知分寸、表达清晰严谨的重要性,使我受益匪浅,进一步明晰了成长之路,让我对在大变局下如何讲好中国法治故事有了新的思考。感谢林老师的倾情指导!

——外国语学院 周晓妍

老师对政法一词的解析,让我明白了懂政治与学法律是紧密联系的,尤其在涉外事务中,懂时代,懂国情,懂民意,才能在讲好中国法治故事。同时表达应该有序且有趣,学会以退为进,转移话题。并且要具体情况具体操作,对大众,我们应专业理解+业余表述;对同行,我们应专业表述,且政法合一。老师讲的亲身经历让你我他的对外交流理念深深地刻在我的脑海里。在个人未来发展路径方面,我们应学地道英语,提升专业素养,同时多专业知识复合发展,增强自身的不可替代性。中英互译时,一定要传神,雅俗之别要根据原文做判断。在朗诵阶段,语音规则和节奏、重读的方法的共性与个性应用应以原文内容与逻辑为依据,切不可随心所欲。

——外国语学院 田玉芹


文:陈烁绵 滕子益 许慧芳

摄影:刘梦申

审核:许慧芳 梅寒 梁兴旺