中国政法大学第六届法律翻译人才培养研讨会暨“精英明法”MTI校外导师见面会顺利举行

信息来源:外国语学院  发布日期:2021-04-20 08:33  浏览次数:

为进一步加强涉外法治人才的培养,明晰法律翻译的人才走向,2021416日,中国政法大学第六届法律翻译人才培养研讨会暨“精英明法”MTI校外导师见面在科研楼B209隆重举行。此次研讨会由外国语学院副院长兼MTI教育中心主任田力男教授和2020MTI学生王茸茸主持,中国政法大学研究生院王振峰副院长、中国政法大学外国语学院分党委书记李国强教授、外国语学院院长张清教授、外国语学院教师代表和部分校外导师出席本次会议,2019级和2020MTI在校生参加会议。

17FB1

会议伊始,王振峰副院长围绕涉外法治人才培养与翻译硕士培养的共通之处进行解读,充分肯定外国语学院将翻译专业与法律学科相结合的人才培养模式,指出优化课程设置、强化导师队伍建设和实习基地建设是人才培养的重中之重,要培养出既能够熟练运用语言又能解决法律问题的复合型人才。张清院长代表外国语学院对校领导及校内外导师的到来表示热烈欢迎,强调校外导师和法律翻译人才培养研讨会对学生培养与专业建设的重要意义。田力男副院长从师资情况、学科建设和学生培养等方面向与会嘉宾简要介绍MTI专业的基本情况。随后,李国强书记为续任校外导师代表颁发聘书。

1260E

F897F

14E07

AEB9

在主题交流环节中,校内外导师及学生代表们围绕“精英明法”(精通英语、明晰法律)这一会议主题,从自身工作经验和学习感悟出发各抒己见。校内导师代表王芳特别强调了法律翻译实践的重要性,鼓励学生需多多尝试不同法律文本的翻译。校外导师代表杨熠从其自身求学经历出发,建议同学们应尽快找准定位和发展方向并为之努力。校内导师代表魏蘅则希望同学们在忠实于自己内心选择的同时,在进行职业选择时要考虑到国家战略需求。校外导师代表陈春勇与同学们分享了法律英语的学习经验,建议并鼓励同学们利用好在校的学习时间,多阅读中英法律书籍,厚积而薄发。校外导师代表陈平指出,想做好翻译,需要多阅读、多思考,还需时刻牢记将维护国家利益放在首位。2019MTI学生代表付佳欣表达了自己对法律翻译专业的理解,并将自己的求职经验予以分享。2020MTI学生代表魏兴慧以“问道法大”为主题,畅谈自己进入法大学习后的所思所感。

EDE1F

17343

1A093

15225

11557

1459D

FC342

  在自由交流环节中,同学们将自己对学业、对职业、对就业的困惑一一梳理,就如何快速适应身份的转变、从事编辑、律师等职业所需基本技能和实习生应具备的素质、品质等问题,向校内外导师们逐一请教。校外导师们则就目前翻译硕士人才培养发表各自的看法,分享多年工作的心得体会,介绍行业的发展情况。针对近年来行业市场对专业硕士人才的迫切需求,鼓励学生多观察、多思考,在校期间全方位提升专业能力和职业素养。

  最后,李国强书记就本次研讨会作总结发言,感谢与会嘉宾们从不同角度为法律翻译人才培养提出的实质性建议,充分肯定本次会议对MTI学生培养的重要性,希望同学们能够通过本次会议探索、打开学习和求职的新思路。

2538D

1A231