翻译研究所讲师
联系方式:lijingping@cupl.edu.cn
教育背景:
西北师范大学 英语专业学士
北京师范大学 英语专业翻译方向学术型硕士(MA)
北京外国语大学 翻译学专业博士(PhD)
研究方向:翻译理论与实践、语料库翻译学、中国话语外译与传播研究、法律翻译
主讲课程:英语、翻译类相关课程;2024-2025第一学期主讲:英美小说(必修)、英语写作(限选)、硕士生英语写作
主要论文:
[1]李婧萍. 中国特色话语外译研究——基于中国政府白皮书复合历时语料库[D].北京外国语大学,2023.(博士学位论文)
[2]李婧萍,张威.中国话语译介规范的演变与评价[J].外语学刊,2022,(06):15-21. (CSSCI扩展版、北大核心、AMI核心)
[3]张威,李婧萍.中国对外话语译介与传播研究:回顾与展望(1949-2019)[J].外语与外语教学,2021,(04):35-42. (CSSCI、北大核心、AMI核心)
[4]李婧萍.论“深度学习”及其翻译问题[J].现代语文,2021(07):70-75. (AMI入库)
工作经历:
2024至今,中国政法大学 外国语学院 翻译研究所讲师
2016至2020,清华大学附属中学 本部 高中英语教师
学术项目:
1.深度参与国家社科基金重大项目“中国特色对外话语体系在英语世界的译介与传播研究(1949-2019)”。
2.独立主持“白皮书政治话语翻译与传播的语料库实证研究”并顺利结项。
部分获奖:
国家奖学金、外研社杯全国英语演讲比赛全国二等奖、博士一等奖学金、博士二等奖学金、省级三好学生、海淀区教学基本功大赛一等奖、清华大学教职工粉笔板书比赛二等奖、阅读之星风采大赛北京地区优秀指导教师、全国创新英语大赛特级辅导教师等。