2022年12月5日,北京外国语大学高级翻译学院硕士研究生导师王华树副教授为我院师生带来了一场主题为“人工智能驱动语言服务行业技术发展:机遇、挑战与启示”的讲座。本次讲座由中国政法大学外国语学院主办,外国语学院副院长、MTI教育中心主任田力男教授主持,MTI专业部分师生参加。
国家十四五规划及《国家创新发展战略纲要》中多次提及人工智能领域发展的重要性,伴随着人工智能的不断发展,机器翻译技术愈加成熟。王华树老师首先将人工智能的发展与机器翻译技术的演变相结合,对翻译技术的发展趋势及应用前景进行生动阐述。
谈及人工智能时代的翻译技术应用现状,王华树老师认为译者应主动出击,积极应对机器翻译技术对译者主体性带来的冲击与挑战。伴随着翻译技术的快速发展,语言服务行业对译者翻译专业能力与技术素养的需求不断提高。翻译专业教育应将人工智能技术与翻译教育相结合,培养“语言+翻译+技术”的现代译者。同学们则需要正确看待人与技术之间的关系,具备熟练运用翻译技术的能力,助力翻译学科创新发展。
最后,王华树老师使用云译通等机辅翻译软件,分别对图片、网页及文档的机器翻译过程进行实操演示,并详细介绍多类型文本术语库的整理及创建。
中国政法大学外国语学院徐珺教授首先充分肯定了本次讲座对本专业师生在翻译技术领域的启迪作用。徐珺教授同时认为,应一分为二的看待翻译技术,既要认识翻译技术的重要性,又要认识到人在翻译中的主体性。她鼓励同学们要夯实翻译专业能力和翻译技术水平,从而提高翻译实践能力及就业竞争力。
中国政法大学外国语学院翻译研究所所长王冬梅副教授围绕翻译行业对学生素质的要求以及翻译技术学习资源的获取与王华树老师进行探讨。王华树老师指出,伴随着全球化深入发展,各行各业都需要既精通专业语言又熟练掌握翻译技术的人才,因此在校生应兼顾专业语言学习和翻译技术应用,并持续关注行业需求。目前,网络学习资源非常丰富,同学们可利用bilibili、抖音等新媒体平台,检索获取最新的翻译技术资源,及时了解学科前沿趋势,学以致用。
最后,田力男副院长再次对王华树副教授表示衷心的感谢,并强调翻译技术对于译者和翻译专业师生的必要性,鼓励同学们开拓思路、认真学习并掌握好翻译技术,促进自身翻译能力提升。至此,本次讲座圆满结束