2025年10月26日,中国法律外交翻译高端论坛暨第五届“和平杯”中国法律外交翻译大赛颁奖典礼在中南财经政法大学举行。中国政法大学外国语学院翻译专业学位教育中心主任、院学术委员会主席、中国英汉语比较研究会涉外法治教育专业委员会主任委员张法连教授应邀出席开幕式并致辞。

张法连教授表示,在全球治理体系深刻变革、国际规则竞争日益激烈的背景下,构建中国特色、融通中外的涉外法治话语体系,彰显法治大国形象,离不开翻译工作的赋能。张法连教授提出,法律外交翻译是法治外交的“精准表达”,更是国际规则博弈的“隐形纽带”;法律外交翻译是讲好新时代中国法治故事的“专业载体”,法律外交翻译更是构建法治中国国家形象的“关键基石”。法律外交翻译绝非简单的文字转换,而是要在不同法律体系间找到对话支点,让中国的法治主张被准确理解、让国际社会的规则诉求被清晰感知,这正是法治外交得以落地的基础。
张法连教授强调,法律外交翻译人才正是连接国内法治与国际秩序的关键桥梁,是践行法治外交、传播中国法治声音、构建法治中国国家形象的核心力量。培养既懂法律专业、通晓国际规则,又精通多语种的复合型人才,已成为提升中国法治国际影响力的当务之急。

本次活动汇聚了全国多所高校及法律实务界的专家学者与师生代表。论坛主要围绕法律外交翻译的学科建设、人才培养及实践创新展开深入探讨,为推动中国涉外法治话语体系建设提供了新的思路与启示。
来源:法律英语教学与测试公众号
编辑:宋晓涵 马晓宇