SFS-CUPL

学术研究

通知公告

关于举办“‘一带一路’的社会符号学诠释---兼论新时代的法律翻译”专题学术讲座的通知

外国语学院 2018/05/08 15:33

全体师生:

 

    我院MTI教育中心将邀请浙江大学程乐教授举办题为“‘一带一路’的社会符号学诠释---兼论新时代的法律翻译”的学术讲座,具体讲座信息如下,欢迎大家积极参加。

 

讲座题目:“一带一路”的社会符号学诠释---兼论新时代的法律翻译

讲座时间:5月18日 下午14:00-16:00

讲座地点:学院路校区科研楼B205会议室

主讲内容简介:作为一种符号形式,一带一路沿线每种文化类型是平等的,扮演着特定角色,才构建了这个多元化的世界。通过自建一带一路和丝绸之路学术研究语料库,比较分析了学者在一带一路和丝绸之路方面研究主题的差异,数据显示在一带一路研究中,投资、法律、能源和文字等为学者们所重视,可见经贸投资和法律是一带一路的重中之重,涉外经济文化活动的开展离不开法律和语言的转换,因此迫切培养专业法律翻译人才。基于《一带一路法律译丛(22本)》,《网络安全法律译丛(6本)》以及《遗产法律(4本)》的翻译实践,探讨了符号学视角下的新时代法律翻译,指出法律翻译作为符号意义的转换与重构应兼具语言的符号性和法律的专业性,译者需要在双语符号系统对接的过程中寻找相对的平衡,确定与源语法律术语等对等的译语符号表象,主动完成符号表象的间接联系,最终实现双语法律符号的转化。可见,法律翻译不仅仅是静态的“法律+外语”或动态的“翻译法律”,一方面,需要掌握双语法律符号系统内的确切符号意义,另一方面,需要对双语法律符号系统内的符号意义进行一系列的解构、重构。

附主讲人简介:

程乐,浙江大学外国语言文化与国际交流学院、法学院双聘教授、博导,外国语言文化与国际交流学院副院长,法律话语与翻译中心主任。曾先后就读于中国政法大学(学士)、西南政法大学(法学硕士)、浙江大学(英语硕士)、香港城市大学(哲学博士);曾于英国阿斯顿大学做访问学者、于香港理工大学从事博士后研究、于香港城市大学任讲师、助理教授。

主要研究方向:法律话语、法律翻译、语言法律与规划、符号学、专门用途语言、语料库语言学。

 

 外国语学院

2018年5月8日