2022年10月26日下午,由中国政法大学研究生院和外国语学院联合主办的中国政法大学第八届法律与翻译文化节模拟法庭(双语)比赛在学院路校区图书综合楼0623(模拟法庭)隆重举行。
中国政法大学法律翻译研究中心主任沙丽金教授、中国政法大学齐筠教授、中国政法大学国际法学院覃华平副教授、中国政法大学刑事司法学院刘译矾老师和中国政法大学诉讼法学博士翟薇担任本次比赛的评委。
本次模拟法庭比赛由中国政法大学外国语学院田力男教授指导的博士生组和中国政法大学外国语学院刘艳萍教授指导的硕士生组进行对决。两支队伍针对一起侵权案件进行模拟法庭审判,包括开庭陈述(opening statement)、直接询问(direct examination)、交叉询问(cross examination)、结案陈词(closing statement)、陪审团审议(deliberation)等环节。法庭上,原被告双方唇枪舌剑,把各个角色都表现得淋漓尽致。
比赛结束后,五位评委老师根据选手表现打分并依次进行点评。
翟薇博士作为参加过三届模拟法庭比赛的元老,从“沉浸式”、“专业式”和“教育式”三方面充分肯定模拟法庭的比赛形式对传统教学的促进作用。她认为无论是参与者亦或是旁听者,通过模拟法庭能够全面体验法庭审判流程,使学生从比较法的角度对比中西方庭审差异,切实提高法律运用能力和法律翻译专业技能。
齐筠教授对博士生及硕士生两组同学赛前准备及台上表现表示赞扬,并指出模拟法庭比赛为同学们搭建了学以致用、展现自我的双语平台。
覃华平老师再次肯定同学们出色的语言表达力及现场表现力,并希望大家积极参与校内同类活动赛事,培养用英语参与国内外案件审判的能力。
刘译矾老师从诉讼的角度出发,结合每支队伍在模拟法庭中的表现就法律适用、证据关联性和法庭布局的相关问题予以指导,并就模拟法庭比赛的案例选择问题提出宝贵建议。
沙丽金教授作为法律与翻译文化节的创始人,首先重申举办模拟法庭比赛的重要意义在于促进博士生法律知识与MTI学生语言能力之间的碰撞交流。其次,从语音、内容、现场表现三个方面对两组同学进行点评,重点强调法律语境下遣词造句的重要性,最后,希望此次比赛可以更好地营造“学法律、倡翻译”的浓厚氛围。
此后,两支队伍的指导教师分别对此次比赛进行点评。
硕士生组指导教师刘艳萍教授肯定了博士生的模拟法庭技能,尤其是对抗情节的设置及表演的全情投入,对硕士生组提出进一步要求和期望,希望同学们保持语言优势,夯实法律基础,并祝愿模拟法庭(双语)比赛越办越好。
外国语学院副院长、博士生组指导教师田力男教授从三方面对此次模拟法庭比赛进行点评与总结。首先,祝贺本次比赛顺利举行,同学们收获满满。其次,赞扬同学们精益求精的精神,感谢感谢评委老师深入浅出的点评和指导。最后,希望同学们潜心笃志、力学笃行,学习贯彻党的二十大精神,投身我国涉外法治体系建设,向世界讲好中国法治故事,传播好中国声音。
最后,比赛评选出特等奖、一、二、三等奖,举行颁奖仪式。至此,中国政法大学第八届法律与翻译文化节模拟法庭(双语)比赛圆满落幕!
法律之明了,不尽在其条文之详尽,
乃在其用意之明显,而民得其喻也。
模拟法庭(双语)比赛完美收官!